Curs de Supraviețuire Ortodoxă

curs

Blogroll

Dostoevsky for Parents and Children: (XIb-c) On Elders. Elder Zossima and Peasant Women Who Have Faith PDF Imprimare Email
Ce citim
Scris de Dostoievski et al.   
Vineri, 14 Octombrie 2022 19:45

staretAnd the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the Mother of Jesus was there..."

 

" Whenever a person gazes upon an object he receives in himself an image of that object. Those who gaze at the true God receive in themselves the properties of the divine nature. Those who attend to the vanity of idols are changed into what they behold and become stone instead of men.” (St. Gregory of Nyssa quoted here and here, and paraphrased: "We become what we behold")

 

Is Zossima the literary embodiment of Hesychast Eldership? Or is he not? From the early salvos of Leontiev vs Rozanov to this day, much ink has flown around this question. Our tentative answer, based on mere pedestrian thoughts about the practical issues involved, is yes, and no, and let us, readers, fill in the blanks and do our homework.

 

Yes: for, as we have previously intimated, Elder Zossima is a foremost bearer of the Mystery of Wise Motherhood. He stands for the angelic heirs, bearers and bestowers of the all-forgiving, co-suffering, loving ways of the Mother of God. His prayers and demeanor point to Our Lady. He is close to her. And she brings to him many wise natural mothers, and many God-seeking humbled and injured. Their eyes are turned to her. They seek her protection. In the novel, as in the real world of Dostoevsky. The eyes of Dostoevsky's own wise mother, as the eyes of Alyosha's mother were turned to her. Their sons found the Elders: Our Lady's closest ones, who unceasingly behold the Maternal icon of co-suffering love. Who, in so doing, become icons of co-suffering love [1] . Here is the heart of Dostoevsky. Here is his key. The practical red line that runs through all our author's work (also see Met. Anthony Krhapovitsky.) 

 

And no: for, while the worlds of Hesychast Eldership and Wise Motherhood mutually presuppose and support each other, they are not, strictly speaking, the same. And, while making it clear that the former is his indispensable framework, so to speak, Dostoevsky always focuses on the latter. He focuses on what he knows best, and has experienced first hand, for more than the two days of his Optina sojourn [2]. It is as if the Elders had blessed the establishment of a School for children and youth, perhaps especially for young mothers [3], under monastic supervision, in the vicinity of the monastery. (Elder Ambrose of Optina is actually known to have blessed projects akin to this.) Alyosha's real life followers - Dostoevsky's readers - are simply introduced to the lay School of the Mother of God, as an alternative to the School of Touchard.[4] So as to become good parents, and good sons of Holy Russia, rather than radical and technocratic 'devils'.

 

And finally, for the Dostoevskian homework: as a simple starting point, we note an important blank left in Elder Zossima's famous autobiography (as reverently rendered in Alyosha's notes, to follow this posting shortly). Psychologically, let alone spiritually, there is a glaring blank in it: there seems to be no remembrance, no mention of the elder's own monastic elder! Essentially, there are only reverent and precious pre-monastic memories, and further equally precious spiritual advice for the 'post-monastic' Alyosha.

 

Yet, the first person that any elder would reverently turn to, and remember, every morning and evening, along with the Mother of God and the Saints, would be his own spiritual Elder, his own beloved "Zossima''. Just as Alyosha does (in direct confirmation of the undying filial piety always reserved in his heart for his natural mother, while even completing and surpassing it, in a spiritual sense.) Just as the real Optina Elders did, according to their Optina biographies, written by those who knew them well.

 

Indeed, this is what Filial Piety in the context of The Golden Chain of Eldership (Dostoevsky's indispensable framework) would seem to imply: "A man who does not express a desire to link himself to the latest of the saints (in time) in all love and humility, owing to a certain distrust in himself, will never be linked to the preceding saints and will not be admitted to their succession, even though he thinks he possesses all possible faith and love for God and for all His saints." (St. Symeon the New Theologian)

 

Psychologically, and spiritually, a writer of Dostoevsky's stature could not have overlooked such a gap. Unless it was to direct his readers to the actual Lives of the Elders (also see note 1 here), as if telling them: you need to check my framework directly, you really need to fill in the blanks, perhaps to refine some things, and finish the homework. [5]

 

 

Notes:

 

The notes can safely be omitted at a first reading, but perhaps at some point they could be of use to those interested to further explore how things fit in, in the interpretation sketched above:

 

[1] Therefore, to various degrees, so do their followers. Thus, Elder Zossima becomes not only the spiritual father, but also, and crucially, the angelic second mother of Alyosha. So that Alyosha, in turn, becomes not only a brother, but like a wise mother to his abandoned brothers, whose memories of their natural mothers are painfully lost or broken. While writing this we came across the outstanding interpretation of Diane Oenning Thompson (The Brothers Karamazov and the Poetics of Memory, 1991). In many ways, we feel, it complements what we are trying to say, and it includes many of the most relevant citations. In other ways, perhaps she doesn't push the maternal and spiritual ideas far enough. Cf. also these discussions of Mujik Marey, The Centenarian, etc. 

 

[2] Dostoevsky's Optina experience is also duly valued, however, even in today's reading. We highlight the relevant passage in an endnote to the reading, adding to it Anna Dostoevskaya's moving explanation, from her Dostoevsky Reminiscences. See below.

 

[3] Also see St. Nektarios of Aegina on wise motherhood here, archived here ( "Mothers and the Upbringing of Children." Translation of "Ἡ ἀγωγὴ τῶν παίδων καὶ αἱ Μητέρες", by Thomas Carroll.)

 

[4] That is, to the School of those beholding an idol: the proud Western God. Military-like and dueling; ever offended and retributive; half "Euclidean" - half "Romantic"; rationalist like a clockmaker in some ways and capricious like the passions in others; legalistic and egotistic; cold and distant like the father of an "accidental family" in need of a mother-like civilizing hero to be reborn in Christ. Innerly split Dostoevskian personalities like Ivan of course belong to both Schools, to various extents. (So do the author and his readers, after all: we all are, to some degree or other, in prey of delusion, a real Elder noted.) So did even Elder Zossima, in his distant youth. As we understand him, he now teaches, based on personal experience and that of the Spiritual Golden Chain, that unification can be achieved, but only around the Mother of God. But let our diligent readers check for themselves.

 

[5] How would Dostoevsky have written had he lived to see the age of the rediscovery of the hesychast icon, starting with the Vladimir Mother of God and the "Golden Age" of Rublev's Trinity? Or: could he have honestly been expected to refute Ivan's "distant god" concerns ("where parallel lines meet", in Oenning Thompson's keen deciphering of the non-Euclidean metaphor) in the Palamite language of Fr. Dumitru Staniloae and the generation of Fr. George Florovsky's students? Wasn't it natural for him to keep close to the Mother of God and her practical School, which every mudjik could understand? Or: would he have treated miracles based on the discrimination of the spirits, rather than on mere denial of sense experince (potentially leading his 'realist' hero straight to solipsism, if not,  by uneducated reaction to "surprises", to more exotic forms of prelest...), had he met such wonderworkers as St. John of Shanghai or St. Arsenios the Cappadocian? These and other attractive review questions must be left to our diligent readers. Some of them have at least partially been tackled, e.g. by S. Horujy [relevant pdf here], among others.

 

 

***

 

 

 

F.M. Dostoevsky

 

 

From The Brothers Karamazov, 1880

 

 

Translation by Constance Garnett

 

 

On Elders. Elder Zossima

 

Some of my readers may imagine that my young man was a sickly, ecstatic, poorly developed creature, a pale, consumptive dreamer. On the contrary, Alyosha was at this time a well‐grown, red‐cheeked, clear‐eyed lad of nineteen, radiant with health. He was very handsome, too, graceful, moderately tall, with hair of a dark brown, with a regular, rather long, oval‐shaped face, and wide‐set dark gray, shining eyes; he was very thoughtful, and apparently very serene. I shall be told, perhaps, that red cheeks are not incompatible with fanaticism and mysticism; but I fancy that Alyosha was more of a realist than any one. Oh! no doubt, in the monastery he fully believed in miracles, but, to my thinking, miracles are never a stumbling‐block to the realist. It is not miracles that dispose realists to belief. The genuine realist, if he is an unbeliever, will always find strength and ability to disbelieve in the miraculous, and if he is confronted with a miracle as an irrefutable fact he would rather disbelieve his own senses than admit the fact. Even if he admits it, he admits it as a fact of nature till then unrecognized by him. Faith does not, in the realist, spring from the miracle but the miracle from faith. If the realist once believes, then he is bound by his very realism to admit the miraculous also. The Apostle Thomas said that he would not believe till he saw, but when he did see he said, “My Lord and my God!” Was it the miracle forced him to believe? Most likely not, but he believed solely because he desired to believe and possibly he fully believed in his secret heart even when he said, “I do not believe till I see.”

I shall be told, perhaps, that Alyosha was stupid, undeveloped, had not finished his studies, and so on. That he did not finish his studies is true, but to say that he was stupid or dull would be a great injustice. I’ll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light. Add to that that he was to some extent a youth of our last epoch—that is, honest in nature, desiring the truth, seeking for it and believing in it, and seeking to serve it at once with all the strength of his soul, seeking for immediate action, and ready to sacrifice everything, life itself, for it. Though these young men unhappily fail to understand that the sacrifice of life is, in many cases, the easiest of all sacrifices, and that to sacrifice, for instance, five or six years of their seething youth to hard and tedious study, if only to multiply tenfold their powers of serving the truth and the cause they have set before them as their goal—such a sacrifice is utterly beyond the strength of many of them. The path Alyosha chose was a path going in the opposite direction, but he chose it with the same thirst for swift achievement. As soon as he reflected seriously he was convinced of the existence of God and immortality, and at once he instinctively said to himself: “I want to live for immortality, and I will accept no compromise.” In the same way, if he had decided that God and immortality did not exist, he would at once have become an atheist and a socialist. For socialism is not merely the labor question, it is before all things the atheistic question, the question of the form taken by atheism to‐day, the question of the tower of Babel built without God, not to mount to heaven from earth but to set up heaven on earth. Alyosha would have found it strange and impossible to go on living as before. It is written: “Give all that thou hast to the poor and follow Me, if thou wouldst be perfect.”

Alyosha said to himself: “I can’t give two roubles instead of ‘all,’ and only go to mass instead of ‘following Him.’ ” Perhaps his memories of childhood brought back our monastery, to which his mother may have taken him to mass. Perhaps the slanting sunlight and the holy image to which his poor “crazy” mother had held him up still acted upon his imagination. Brooding on these things he may have come to us perhaps only to see whether here he could sacrifice all or only “two roubles,” and in the monastery he met this elder. I must digress to explain what an “elder” is in Russian monasteries, and I am sorry that I do not feel very competent to do so. I will try, however, to give a superficial account of it in a few words. Authorities on the subject assert that the institution of “elders” is of recent date, not more than a hundred years old in our monasteries, though in the orthodox East, especially in Sinai and Athos, it has existed over a thousand years. It is maintained that it existed in ancient times in Russia also, but through the calamities which overtook Russia—the Tartars, civil war, the interruption of relations with the East after the destruction of Constantinople—this institution fell into oblivion. It was revived among us towards the end of last century by one of the great “ascetics,” as they called him, Païssy Velitchkovsky, and his disciples. But to this day it exists in few monasteries only, and has sometimes been almost persecuted as an innovation in Russia. It flourished especially in the celebrated Kozelski Optin Monastery. When and how it was introduced into our monastery I cannot say. There had already been three such elders and Zossima was the last of them. But he was almost dying of weakness and disease, and they had no one to take his place. The question for our monastery was an important one, for it had not been distinguished by anything in particular till then: they had neither relics of saints, nor wonder‐working ikons, nor glorious traditions, nor historical exploits. It had flourished and been glorious all over Russia through its elders, to see and hear whom pilgrims had flocked for thousands of miles from all parts.

What was such an elder? An elder was one who took your soul, your will, into his soul and his will. When you choose an elder, you renounce your own will and yield it to him in complete submission, complete self‐ abnegation. This novitiate, this terrible school of abnegation, is undertaken voluntarily, in the hope of self‐conquest, of self‐mastery, in order, after a life of obedience, to attain perfect freedom, that is, from self; to escape the lot of those who have lived their whole life without finding their true selves in themselves. This institution of elders is not founded on theory, but was established in the East from the practice of a thousand years. The obligations due to an elder are not the ordinary “obedience” which has always existed in our Russian monasteries. The obligation involves confession to the elder by all who have submitted themselves to him, and to the indissoluble bond between him and them.

The story is told, for instance, that in the early days of Christianity one such novice, failing to fulfill some command laid upon him by his elder, left his monastery in Syria and went to Egypt. There, after great exploits, he was found worthy at last to suffer torture and a martyr’s death for the faith. When the Church, regarding him as a saint, was burying him, suddenly, at the deacon’s exhortation, “Depart all ye unbaptized,” the coffin containing the martyr’s body left its place and was cast forth from the church, and this took place three times. And only at last they learnt that this holy man had broken his vow of obedience and left his elder, and, therefore, could not be forgiven without the elder’s absolution in spite of his great deeds. Only after this could the funeral take place. This, of course, is only an old legend. But here is a recent instance.

A monk was suddenly commanded by his elder to quit Athos, which he loved as a sacred place and a haven of refuge, and to go first to Jerusalem to do homage to the Holy Places and then to go to the north to Siberia: “There is the place for thee and not here.” The monk, overwhelmed with sorrow, went to the Œcumenical Patriarch at Constantinople and besought him to release him from his obedience. But the Patriarch replied that not only was he unable to release him, but there was not and could not be on earth a power which could release him except the elder who had himself laid that duty upon him. In this way the elders are endowed in certain cases with unbounded and inexplicable authority. That is why in many of our monasteries the institution was at first resisted almost to persecution. Meantime the elders immediately began to be highly esteemed among the people. Masses of the ignorant people as well as men of distinction flocked, for instance, to the elders of our monastery to confess their doubts, their sins, and their sufferings, and ask for counsel and admonition. Seeing this, the opponents of the elders declared that the sacrament of confession was being arbitrarily and frivolously degraded, though the continual opening of the heart to the elder by the monk or the layman had nothing of the character of the sacrament. In the end, however, the institution of elders has been retained and is becoming established in Russian monasteries. It is true, perhaps, that this instrument which had stood the test of a thousand years for the moral regeneration of a man from slavery to freedom and to moral perfectibility may be a two‐edged weapon and it may lead some not to humility and complete self‐control but to the most Satanic pride, that is, to bondage and not to freedom.

The elder Zossima was sixty‐five. He came of a family of landowners, had been in the army in early youth, and served in the Caucasus as an officer. He had, no doubt, impressed Alyosha by some peculiar quality of his soul. Alyosha lived in the cell of the elder, who was very fond of him and let him wait upon him. It must be noted that Alyosha was bound by no obligation and could go where he pleased and be absent for whole days. Though he wore the monastic dress it was voluntarily, not to be different from others. No doubt he liked to do so. Possibly his youthful imagination was deeply stirred by the power and fame of his elder. It was said that so many people had for years past come to confess their sins to Father Zossima and to entreat him for words of advice and healing, that he had acquired the keenest intuition and could tell from an unknown face what a new‐comer wanted, and what was the suffering on his conscience. He sometimes astounded and almost alarmed his visitors by his knowledge of their secrets before they had spoken a word.

Alyosha noticed that many, almost all, went in to the elder for the first time with apprehension and uneasiness, but came out with bright and happy faces. Alyosha was particularly struck by the fact that Father Zossima was not at all stern. On the contrary, he was always almost gay. The monks used to say that he was more drawn to those who were more sinful, and the greater the sinner the more he loved him. There were, no doubt, up to the end of his life, among the monks some who hated and envied him, but they were few in number and they were silent, though among them were some of great dignity in the monastery, one, for instance, of the older monks distinguished for his strict keeping of fasts and vows of silence. But the majority were on Father Zossima’s side and very many of them loved him with all their hearts, warmly and sincerely. Some were almost fanatically devoted to him, and declared, though not quite aloud, that he was a saint, that there could be no doubt of it, and, seeing that his end was near, they anticipated miracles and great glory to the monastery in the immediate future from his relics. Alyosha had unquestioning faith in the miraculous power of the elder, just as he had unquestioning faith in the story of the coffin that flew out of the church. He saw many who came with sick children or relatives and besought the elder to lay hands on them and to pray over them, return shortly after—some the next day—and, falling in tears at the elder’s feet, thank him for healing their sick.

Whether they had really been healed or were simply better in the natural course of the disease was a question which did not exist for Alyosha, for he fully believed in the spiritual power of his teacher and rejoiced in his fame, in his glory, as though it were his own triumph. His heart throbbed, and he beamed, as it were, all over when the elder came out to the gates of the hermitage into the waiting crowd of pilgrims of the humbler class who had flocked from all parts of Russia on purpose to see the elder and obtain his blessing. They fell down before him, wept, kissed his feet, kissed the earth on which he stood, and wailed, while the women held up their children to him and brought him the sick “possessed with devils.” The elder spoke to them, read a brief prayer over them, blessed them, and dismissed them. Of late he had become so weak through attacks of illness that he was sometimes unable to leave his cell, and the pilgrims waited for him to come out for several days. Alyosha did not wonder why they loved him so, why they fell down before him and wept with emotion merely at seeing his face. Oh! he understood that for the humble soul of the Russian peasant, worn out by grief and toil, and still more by the everlasting injustice and everlasting sin, his own and the world’s, it was the greatest need and comfort to find some one or something holy to fall down before and worship.

“Among us there is sin, injustice, and temptation, but yet, somewhere on earth there is some one holy and exalted. He has the truth; he knows the truth; so it is not dead upon the earth; so it will come one day to us, too, and rule over all the earth according to the promise.”

Alyosha knew that this was just how the people felt and even reasoned. He understood it, but that the elder Zossima was this saint and custodian of God’s truth—of that he had no more doubt than the weeping peasants and the sick women who held out their children to the elder. The conviction that after his death the elder would bring extraordinary glory to the monastery was even stronger in Alyosha than in any one there, and, of late, a kind of deep flame of inner ecstasy burnt more and more strongly in his heart. He was not at all troubled at this elder’s standing as a solitary example before him.

“No matter. He is holy. He carries in his heart the secret of renewal for all: that power which will, at last, establish truth on the earth, and all men will be holy and love one another, and there will be no more rich nor poor, no exalted nor humbled, but all will be as the children of God, and the true Kingdom of Christ will come.” That was the dream in Alyosha’s heart. [...]

Peasant Women Who Have Faith

Near the wooden portico below, built on to the outer wall of the precinct, there was a crowd of about twenty peasant women. They had been told that the elder was at last coming out, and they had gathered together in anticipation. [...]

Father Zossima, on entering the portico, went first straight to the peasants who were crowded at the foot of the three steps that led up into the portico. Father Zossima stood on the top step, put on his stole, and began blessing the women who thronged about him. One crazy woman was led up to him. As soon as she caught sight of the elder she began shrieking and writhing as though in the pains of childbirth. Laying the stole on her forehead, he read a short prayer over her, and she was at once soothed and quieted.

I do not know how it may be now, but in my childhood I often happened to see and hear these “possessed” women in the villages and monasteries. They used to be brought to mass; they would squeal and bark like a dog so that they were heard all over the church. But when the sacrament was carried in and they were led up to it, at once the “possession” ceased, and the sick women were always soothed for a time. I was greatly impressed and amazed at this as a child; but then I heard from country neighbors and from my town teachers that the whole illness was simulated to avoid work, and that it could always be cured by suitable severity; various anecdotes were told to confirm this. But later on I learnt with astonishment from medical specialists that there is no pretense about it, that it is a terrible illness to which women are subject, specially prevalent among us in Russia, and that it is due to the hard lot of the peasant women. It is a disease, I was told, arising from exhausting toil too soon after hard, abnormal and unassisted labor in childbirth, and from the hopeless misery, from beatings, and so on, which some women were not able to endure like others. The strange and instant healing of the frantic and struggling woman as soon as she was led up to the holy sacrament, which had been explained to me as due to malingering and the trickery of the “clericals,” arose probably in the most natural manner. Both the women who supported her and the invalid herself fully believed as a truth beyond question that the evil spirit in possession of her could not hold out if the sick woman were brought to the sacrament and made to bow down before it. And so, with a nervous and psychically deranged woman, a sort of convulsion of the whole organism always took place, and was bound to take place, at the moment of bowing down to the sacrament, aroused by the expectation of the miracle of healing and the implicit belief that it would come to pass; and it did come to pass, though only for a moment. It was exactly the same now as soon as the elder touched the sick woman with the stole.

Many of the women in the crowd were moved to tears of ecstasy by the effect of the moment: some strove to kiss the hem of his garment, others cried out in sing‐song voices.

He blessed them all and talked with some of them. The “possessed” woman he knew already. She came from a village only six versts from the monastery, and had been brought to him before.

“But here is one from afar.” He pointed to a woman by no means old but very thin and wasted, with a face not merely sunburnt but almost blackened by exposure. She was kneeling and gazing with a fixed stare at the elder; there was something almost frenzied in her eyes.

“From afar off, Father, from afar off! From two hundred miles from here. From afar off, Father, from afar off!” the woman began in a sing‐song voice as though she were chanting a dirge, swaying her head from side to side with her cheek resting in her hand.

There is silent and long‐suffering sorrow to be met with among the peasantry. It withdraws into itself and is still. But there is a grief that breaks out, and from that minute it bursts into tears and finds vent in wailing. This is particularly common with women. But it is no lighter a grief than the silent. Lamentations comfort only by lacerating the heart still more. Such grief does not desire consolation. It feeds on the sense of its hopelessness. Lamentations spring only from the constant craving to reopen the wound.

“You are of the tradesman class?” said Father Zossima, looking curiously at her.

“Townfolk we are, Father, townfolk. Yet we are peasants though we live in the town. I have come to see you, O Father! We heard of you, Father, we heard of you. I have buried my little son, and I have come on a pilgrimage. I have been in three monasteries, but they told me, ‘Go, Nastasya, go to them’—that is to you. I have come; I was yesterday at the service, and to‐day I have come to you.”

“What are you weeping for?”

“It’s my little son I’m grieving for, Father. He was three years old—three years all but three months. For my little boy, Father, I’m in anguish, for my little boy. He was the last one left. We had four, my Nikita and I, and now we’ve no children, our dear ones have all gone. I buried the first three without grieving overmuch, and now I have buried the last I can’t forget him. He seems always standing before me. He never leaves me. He has withered my heart. I look at his little clothes, his little shirt, his little boots, and I wail. I lay out all that is left of him, all his little things. I look at them and wail. I say to Nikita, my husband, ‘Let me go on a pilgrimage, master.’ He is a driver. We’re not poor people, Father, not poor; he drives our own horse. It’s all our own, the horse and the carriage. And what good is it all to us now? My Nikita has begun drinking while I am away. He’s sure to. It used to be so before. As soon as I turn my back he gives way to it. But now I don’t think about him. It’s three months since I left home. I’ve forgotten him. I’ve forgotten everything. I don’t want to remember. And what would our life be now together? I’ve done with him, I’ve done. I’ve done with them all. I don’t care to look upon my house and my goods. I don’t care to see anything at all!”

“Listen, mother,” said the elder. “Once in olden times a holy saint saw in the Temple a mother like you weeping for her little one, her only one, whom God had taken. ‘Knowest thou not,’ said the saint to her, ‘how bold these little ones are before the throne of God? Verily there are none bolder than they in the Kingdom of Heaven. “Thou didst give us life, O Lord,” they say, “and scarcely had we looked upon it when Thou didst take it back again.” And so boldly they ask and ask again that God gives them at once the rank of angels. Therefore,’ said the saint, ‘thou, too, O mother, rejoice and weep not, for thy little son is with the Lord in the fellowship of the angels.’ That’s what the saint said to the weeping mother of old. He was a great saint and he could not have spoken falsely. Therefore you too, mother, know that your little one is surely before the throne of God, is rejoicing and happy, and praying to God for you, and therefore weep not, but rejoice.”

The woman listened to him, looking down with her cheek in her hand. She sighed deeply.

“My Nikita tried to comfort me with the same words as you. ‘Foolish one,’ he said, ‘why weep? Our son is no doubt singing with the angels before God.’ He says that to me, but he weeps himself. I see that he cries like me. ‘I know, Nikita,’ said I. ‘Where could he be if not with the Lord God? Only, here with us now he is not as he used to sit beside us before.’ And if only I could look upon him one little time, if only I could peep at him one little time, without going up to him, without speaking, if I could be hidden in a corner and only see him for one little minute, hear him playing in the yard, calling in his little voice, ‘Mammy, where are you?’ If only I could hear him pattering with his little feet about the room just once, only once; for so often, so often I remember how he used to run to me and shout and laugh, if only I could hear his little feet I should know him! But he’s gone, Father, he’s gone, and I shall never hear him again. Here’s his little sash, but him I shall never see or hear now.”

She drew out of her bosom her boy’s little embroidered sash, and as soon as she looked at it she began shaking with sobs, hiding her eyes with her fingers through which the tears flowed in a sudden stream.

“It is Rachel of old,” said the elder, “weeping for her children, and will not be comforted because they are not. Such is the lot set on earth for you mothers. Be not comforted. Consolation is not what you need. Weep and be not consoled, but weep. Only every time that you weep be sure to remember that your little son is one of the angels of God, that he looks down from there at you and sees you, and rejoices at your tears, and points at them to the Lord God; and a long while yet will you keep that great mother’s grief. But it will turn in the end into quiet joy, and your bitter tears will be only tears of tender sorrow that purifies the heart and delivers it from sin. {And I shall pray for the peace of your child’s soul. What was his name?”

“Alexey, Father.”

“A sweet name. After Alexey, the man of God?”

“Yes, Father.”

“What a saint he was! I will remember him, mother, and your grief in my prayers, and I will pray for your husband’s health. It is a sin for you to leave him. Your little one will see from heaven that you have forsaken his father, and will weep over you. Why do you trouble his happiness? He is living, for the soul lives for ever, and though he is not in the house he is near you, unseen. How can he go into the house when you say that the house is hateful to you? To whom is he to go if he find you not together, his father and mother? He comes to you in dreams now, and you grieve. But then he will send you gentle dreams. Go to your husband, mother; go this very day.”}(*)

“I will go, Father, at your word. I will go. You’ve gone straight to my heart. My Nikita, my Nikita, you are waiting for me,” the woman began in a sing‐song voice; but the elder had already turned away to a very old woman, dressed like a dweller in the town, not like a pilgrim. Her eyes showed that she had come with an object, and in order to say something. She said she was the widow of a non‐commissioned officer, and lived close by in the town. Her son Vasenka was in the commissariat service, and had gone to Irkutsk in Siberia. He had written twice from there, but now a year had passed since he had written. She did inquire about him, but she did not know the proper place to inquire.

“Only the other day Stepanida Ilyinishna—she’s a rich merchant’s wife—said to me, ‘You go, Prohorovna, and put your son’s name down for prayer in the church, and pray for the peace of his soul as though he were dead. His soul will be troubled,’ she said, ‘and he will write you a letter.’ And Stepanida Ilyinishna told me it was a certain thing which had been many times tried. Only I am in doubt.... Oh, you light of ours! is it true or false, and would it be right?”

“Don’t think of it. It’s shameful to ask the question. How is it possible to pray for the peace of a living soul? And his own mother too! It’s a great sin, akin to sorcery. Only for your ignorance it is forgiven you. Better pray to the Queen of Heaven, our swift defense and help, for his good health, and that she may forgive you for your error. And another thing I will tell you, Prohorovna. Either he will soon come back to you, your son, or he will be sure to send a letter. Go, and henceforward be in peace. Your son is alive, I tell you.”

“Dear Father, God reward you, our benefactor, who prays for all of us and for our sins!”

But the elder had already noticed in the crowd two glowing eyes fixed upon him. An exhausted, consumptive‐looking, though young peasant woman was gazing at him in silence. Her eyes besought him, but she seemed afraid to approach.

“What is it, my child?”

“Absolve my soul, Father,” she articulated softly, and slowly sank on her knees and bowed down at his feet. “I have sinned, Father. I am afraid of my sin.”

The elder sat down on the lower step. The woman crept closer to him, still on her knees.

“I am a widow these three years,” she began in a half‐whisper, with a sort of shudder. “I had a hard life with my husband. He was an old man. He used to beat me cruelly. He lay ill; I thought looking at him, if he were to get well, if he were to get up again, what then? And then the thought came to me—”

“Stay!” said the elder, and he put his ear close to her lips.

The woman went on in a low whisper, so that it was almost impossible to catch anything. She had soon done.

“Three years ago?” asked the elder.

“Three years. At first I didn’t think about it, but now I’ve begun to be ill, and the thought never leaves me.”

“Have you come from far?”

“Over three hundred miles away.”

“Have you told it in confession?”

“I have confessed it. Twice I have confessed it.”

“Have you been admitted to Communion?”

“Yes. I am afraid. I am afraid to die.”

“Fear nothing and never be afraid; and don’t fret. If only your penitence fail not, God will forgive all. There is no sin, and there can be no sin on all the earth, which the Lord will not forgive to the truly repentant! Man cannot commit a sin so great as to exhaust the infinite love of God. Can there be a sin which could exceed the love of God? Think only of repentance, continual repentance, but dismiss fear altogether. Believe that God loves you as you cannot conceive; that He loves you with your sin, in your sin. It has been said of old that over one repentant sinner there is more joy in heaven than over ten righteous men. Go, and fear not. Be not bitter against men. Be not angry if you are wronged. Forgive the dead man in your heart what wrong he did you. Be reconciled with him in truth. If you are penitent, you love. And if you love you are of God. All things are atoned for, all things are saved by love. If I, a sinner, even as you are, am tender with you and have pity on you, how much more will God. Love is such a priceless treasure that you can redeem the whole world by it, and expiate not only your own sins but the sins of others.”

He signed her three times with the cross, took from his own neck a little ikon and put it upon her. She bowed down to the earth without speaking.

He got up and looked cheerfully at a healthy peasant woman with a tiny baby in her arms.

“From Vyshegorye, dear Father.”

“Five miles you have dragged yourself with the baby. What do you want?”

“I’ve come to look at you. I have been to you before—or have you forgotten? You’ve no great memory if you’ve forgotten me. They told us you were ill. Thinks I, I’ll go and see him for myself. Now I see you, and you’re not ill! You’ll live another twenty years. God bless you! There are plenty to pray for you; how should you be ill?”

“I thank you for all, daughter.”

“By the way, I have a thing to ask, not a great one. Here are sixty copecks. Give them, dear Father, to some one poorer than me. I thought as I came along, better give through him. He’ll know whom to give to.”

“Thanks, my dear, thanks! You are a good woman. I love you. I will do so certainly. Is that your little girl?”

“My little girl, Father, Lizaveta.”

“May the Lord bless you both, you and your babe Lizaveta! You have gladdened my heart, mother. Farewell, dear children, farewell, dear ones.”

He blessed them all and bowed low to them.

 

(*) Editor's note: The passage that begins with the phrase: 'And I shall pray for the peace of your child’s soul.', and ends with: 'Go to your husband, mother; go this very day.”', is quoted by Anna G. Dostoevskaya, the author's wife, in her Notes to Literary Works of F. M. Dostoevsky (1904-1906), according to Beatrice Stillman, translator and editor of the "Dostoevsky Reminiscences" by the same author (1918 [Liveright, NY: 1975, p 404]). In the latter work (pp. 292-94) Dostoevskaya adds a moving explanation, part of which is rendered below:

"As for me, the death of our darling little boy [Alexey, on May 16, 1878, aged three] was shattering. I so lost my bearings, mourned and cried so much that I was unrecognizable. My customary cheerfulness vanished together with my normal flow of energy, which gave way to apathy. I grew impassive to everything: the management of the household, our business affairs, and even my own children; and I gave myself utterly to my memories of the last three years. Fyodor Mikhailovich recorded many of my doubts, thoughts, and even words in the chapter of the Brothers Karamazov called "Women of Faith", in which a woman who has lost her child unburdens her grief to Father Zossima. [...]

"My husband returned from Optina seemingly at peace and much calmer, and told me a great deal about the customs of the hermitage where he had passed two days. He met with the renowned elder, Father Ambrosius, three times: once in the presence of others and twice alone. These talks had a profound and lasting effect on him. When he told the elder about the loss we had suffered and about my violent grief, the latter asked whether I was a believer. And when Fyodor Mikhailovich said that I was, the elder asked him to convey his blessing to me as well as those words which later, in [The Brothers Karamazov] Father Zossima spoke to the grief-stricken mother... It was clear from my husband's stories about him what a profound seer and interpreter of human heart this universally respected elder was."

 

Share/Save/Bookmark
 

Adaugă comentariu


Codul de securitate
Actualizează

Joomla 1.5 templates free, site hosting business.

Caută

Recomandam

Banner

Recomandam

Banner

Recomandam

Banner

Recomandam

Banner